University of Melbourne - Parkville Campus Background Image
Image of University of Melbourne - Parkville Campus
Social Science and Communication
Master of Translation and Interpreting
Master of Translation and Interpreting

Master of Translation and Interpreting

  • ID:UoM6110135
  • Level:Master's Degree
  • Duration:
  • Intake:

Fees (AUD)

Estimated Total/program:
Apply
60
Accept letter
100
Visa
20
Fly
1

Admission Requirements

Entry Requirements

In order to be considered for entry, applicants must have completed:

  • an undergraduate degree in any discipline with at least an H2B (70%) weighted average; and

  • native or near native speaker competence in English and Chinese

Meeting these requirements does not guarantee selection.

In ranking applications, the Selection Committee will consider:

  • prior academic performance; and

  • relevance of previous studies

The Selection Committee may seek further information to clarify any aspect of an application in accordance with the Academic Board rules on the use of selection instruments.

Applicants are required to satisfy the university’s Graduate English language requirements for graduate courses. For those applicant seeking to meet these requirements by one of the standard tests approved by the Academic Board, performance band 6.5 is required.

English Requirements

For English language tests, we require documentary evidence of having obtained the minimum scores within the previous 24 months.

  • IELTS: 6.5 (with no band less than 6.0)

  • TOEFL (paper test): 577 with TWE 4.5

  • TOEFL (internet): 79 with Writing 21, Speaking 18, Reading 13, Listening 13

  • Pearson Test of English (Academic): 58-64 inclusive and no communicative skill below 50

Course Information

Who is it for?

The Master of Translation and Interpreting is aimed at Chinese-English bilinguals who intend to work as professional translators and interpreters in professional roles that demand high-level translation, interpreting and intercultural skills. Graduates may work in fields such as government, business, commerce, law, international relations, or specialised technical areas.

Why Melbourne?

The Master of Translation and Interpreting at the University of Melbourne will give you comprehensive theoretical, practical and academic training to prepare you for your career.

  • Develop your bilingual skills and gain skills in cultural agility

  • Learn not just how to translate, but how to think critically about what you are translating

  • Learn from academics with diverse research interests

  • Gain professional translating experience through internship opportunities and work on real-world industry projects

  • If research is your goal, take the optional research pathway via the Translation and Interpreting Thesis 1 (TRAN90012)

  • Access to the intellectual resources of Australia’s No. 1 university, in particular from the Asia Institute

  • The program is endorsed by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) for: Certified Translator, Certified Advanced Translator, Certified Provisional Interpreter, Certified Interpreter, Certified Specialist Legal Interpreter

CRICOS Code: 103338F

More info: Click here

Compulsory

Students must complete 87.5 points of compulsory subjects.

  • Translation and Interpreting as Product

  • Translating in an Australian Context

  • Translating From English to Chinese

  • Translating in a Chinese Context

  • Translating from Chinese to English

  • Translation and Interpreting as Process

  • Business and Legal Translation

Core

Students must complete a minimum of 12.5 points of core subjects.

  • Specialised Translation

  • Consecutive Interpreting

Elective

Students must complete a minimum of 12.5 points of elective subjects.

  • Asia and the World

  • Rising China in the Globalised World

  • Presenting Academic Discourse

  • Grammar in Use

  • Bilingualism

  • Transcultural Communication at Work

  • Supervised Reading (Asia Institute)

  • Writing and Editing for Digital Media

  • Translation Technologies

  • Teaching Translation and Interpreting

See moreSee less

Pre Courses

No Course!
See moreSee less

Pathway Courses

No Course!
See moreSee less

Career Opportunity

Career Opportunity

The Master of Translation and Interpreting readies you for work in professional fields including:

  • Translation and interpreting

  • International relations

  • Multi-national firms

  • Commercial and industrial organisation

  • Public service

Past translation graduates have gone on to work as translators and interpreters, language / translation tutors and lecturers, journalists, project managers, business analysts, marketing officers and public servants.

You can enrich your translation studies by undertaking elective subjects in culture, communication, languages and linguistics, such as:

  • Grammar in Use (LING90016)

  • Transcultural Communication at Work (LING90026)

  • Rising China in the Globalised World (INTS90007)

  • Asia and the World (ASIA90008)

  • Writing and Editing for Digital Media (PUBL90006)

Ability to settle

Overseas Student Health Cover

OSHC: 530$ per year

Same Courses

Close search